首頁 > 產業新聞 > 國產劇屢陷抄襲美劇質疑

期別:第九期    發行日期:2013/05/15
國產劇屢陷抄襲美劇質疑
出處:天廣影視《影視資訊快報》總第403期    日期:4/15/2013
【大陸】

 

 

正在安徽衛視、浙江衛視播出的女性題材諜戰電視劇《X女特工》,雖然收視大熱,卻也被一些觀眾質疑抄襲美劇《尼基塔》。其實類似的質疑聲,近年來從《愛情公寓》到《美人天下》,早就屢見不鮮,甚至有觀眾已經見怪不怪了。

 

現象:「僵屍」編劇生搬硬套

 

很多年前看香港無線電視台的電視劇,片頭常出現一句「如有雷同,純屬巧合」,當時只當編劇或是製片方在提示觀眾劇中故事素材來源於街頭巷尾、新聞爆料,請勿對號入座。直到看見《成長的煩惱》的國內翻版《家有兒女》,《老友記》+《老爸老媽的浪漫史》+《生活大爆炸》的國內譯製版《愛情公寓》,《尼基塔》的國內姐妹版《X女特工》,以及《越獄》的內戰時期版《青盲》和古裝版《美人天下》等等,才恍然大悟這句話的內涵與幽默。

國內電視劇經過這幾年的快速發展,每年投拍的規模已能達到上萬集。所有手裡有點閒錢想往文化產業靠攏的大佬們和能嘮點嗑、碼點字的小文青們,都爭先恐後地想嘗嘗這塊大蛋糕的滋味。大製作、高投入、轟炸式宣傳屢見不鮮,似乎只要有了光鮮奪目的明星、有了天花亂墜的製作、有了讓人臉紅心跳瞠目結舌的噱頭,就有了一部完整並且優秀的電視劇。湧入影視業的外行人越來越多,競爭越來越激烈,也越來越浮躁,急功近利之心已是昭然若揭。

所以除了那些奮力創作著一頭狗血、情節混亂的偶像愛情故事和穿越劇的編劇們,還有一大波「僵屍」編劇們,直接把美劇生搬硬套過來,顛倒一下時間地點,重整一下人物關係,配上中文台詞,就可以上映。抄襲之風就這樣開始盛行,但有些製作方竟堂而皇之地說這僅僅是在借鑒。

借鑒有個度,像《武林外傳》一定程度上就借鑒了《老友記》。它在結構上進行了借鑒,但笑點、劇情、台詞都是原創的。而像《愛情公寓》這類照搬和生拉硬套就是赤裸裸地抄襲。《愛情公寓》在接地氣方面做得非常差,像酒吧、派對、擊掌等都是外國人的習慣。

 

原因:心態浮躁與法律盲目

 

導致這種無底線的抄襲行為大抵有四種原因。

 

一是業內投機浮躁的心態。許多創作者不願意花時間和精力去搞原創,只想投機取巧一步登天。電子時代迅猛發展讓很多編劇學會了「拷貝」,因為踏踏實實創作遠遠沒有「複製」、「粘貼」來得快。

二是技不如人的創作枯竭。中國編劇沒有原創力,這可能是由於整個國內編劇行業不健全導致的結果。美國的編劇大都經過院線系統培訓,受過編劇科班的正規教育。而中國從事創作越來越年輕化的編劇們,雖然創作力旺盛,有的也不乏才氣,但沒有多少人生閱歷和生活智慧,僅靠優秀的文字功底或許可以寫出一部長詩,卻架不起一個好劇本應有的框架。

三是法律的盲點。國內相關法律的不健全也導致了這種翻拍之風的盛行。美國對於文字著作方面有明確的規定,如果作品的思想、創意或者台詞與某部已經公開問世的作品達到規定比例相似度,就可以認定為抄襲,相關審核和監管也十分嚴苛。

四是風氣的形成。「天下文章一大抄」這種壞風氣流傳已久,這種「拿來主義」決定了當今國內編劇行業的基礎。國內編劇大多是從作家、詩人等行業轉型過來的,在國內文字已經互相抄襲差不多的情況下,大家集體把手伸到了大洋彼岸。

 

出路:具有原創性的故事情節最重要

 

我們時常感慨美劇涉及範圍之廣、類型之多、製作之精良。或許美國的影視產業早已將我們甩出幾條街,但讓我們靜下心來仔細想想這些年被我們緊追的、模仿改編的美劇,除了宏偉的場面、絢麗的特效,真正打動我們、讓我們心甘情願年復一年翹首期盼著的,難道不是生動具體的人物情感、複雜多變的故事情節,不是其中的思想與文化內涵嗎?

 

所以不論我們怎樣去改編、模仿、移植,甚至抄襲,只能作出充滿山寨氣息的二手劇。因為在影視作品中,故事情節永遠是第一位的,如果沒有精良的原創做支撐,沒有從業人員腳踏實地地進行創作,僅僅靠東施效顰或者生搬硬套,妄想完成美國電視業需要百年完成的提升,乃是癡人說夢。這種抄襲之風如果不早點懸崖勒馬,中國影視劇必定死路一條。



影響首頁 | 中華民國廣播電視節目製作商業同業公會

■指導贊助:文化部影視及流行音樂產業局
■發行人:汪威江
■總編輯:汪野
■主責編輯:力華.項俊超
■編務委員:
■資訊提供:天廣信通

© 2017 All Rights Reserved.
網頁設計電接國際股份有限公司. Web Design john

訂閱申請

聯絡人:

電話:

EMAIL:

驗證碼: code