首頁 > 深度觀察 > 網路文學改編須重二度創作

期別:第六期    發行日期:2013/02/15
網路文學改編須重二度創作
出處:天廣影視《影視資訊快報》總第395期/《中國文化報》及數字娛樂網    日期:1/28/2013

 

 

近日,萬達影視傳媒公司傳出消息,著名網路小說《鬼吹燈》第二部的電影版拍攝計畫正式啟動,有望在2013年下半年開拍,2014年暑期上映。萬達影視從盛大文學購得小說版權,並表示劇本邀請了小說作者天下霸唱參與改編。

其實,經歷了近兩年的井噴之後,網路文學改編影視劇在得到業界肯定的同時,也存在著題材單一、改編水準參差不齊的弊病,改編前後更是存在著版權歸屬不明等亂象,探索更加規範化、更加成熟的業界規則成為各方共識。

 

避開熱門題材

 

「在我們公司2013年的立項中,網路文學劇本約占總數的50%。」完美世界影視公司策劃部經理王宇說。完美世界在2011年末推出了電影《戀愛33天》,以不到1000萬元的製作成本,拿下高達3.5億元的票房,成為網路小說改編作品的成功範例,而今,網路文學已成為該公司劇本改編的重要來源。

「目前影視市場空前繁榮,單純依靠編劇原創或者傳統文學作品改編已經無法滿足需求,這種情況下,網路文學改編的出現是對市場一種很好的補充和豐富。」曾擔任《別了,溫哥華》、《我的青春誰做主》等電視劇編劇的高璿也看到網路小說正在成為影視劇本的新鮮血液。

在完美世界的策劃案中,當下最流行的婚戀題材和穿越宮廷劇已基本不被考慮。「同質化的現象太嚴重了,我們會更多考慮公司的計畫和作品本身。避開市場上大家都在做的東西,去找一些比較偏但跟時下對接的題材和作品。」王宇說。

與影視公司表現出的理性一致,網路文學公司也基本採取了同樣的考量。「有很多很火的小說並不適合改編。」盛大文學小說閱讀網主編戴日強在談到盛大如何選擇推薦作品時說,合適的作品一般需要具有四個要素:第一,作品具備改編的文本價值,包括作品呈現的畫面感,故事本身的邏輯性,故事的線索搭配等, 好故事是王道,這點最為重要;第二,需要一個非常強大的創意支持,影視公司比較看重小說的創意,包括整個框架和題材是否新穎;第三,要考慮到可操作性,一 些外太空的科幻題材在操作上就不太現實;第四,集中體現在人氣方面,這是網路小說得天獨厚的優勢,如《步步驚心》還沒上映就有百萬粉絲開始等候和互動宣 傳。

可見,在劇本選擇的環節,影視公司和網路文學公司總結了以往的經驗教訓,已經開始從盲目走向理性,並在認識上達成共識。

 

把好女兒嫁給好人家

 

除了擔任盛大文學小說閱讀網主編,戴日強還有另外一個身份——全版權策劃人。「這跟娛樂公司經紀人模式是一樣的。」談到自己的這個角色,戴日強認為這是大勢所趨。「全版權策劃這個模式在國外其實已經非常成熟了,而在國內因為各種因素的制約,才剛剛開始發展。」

維護網路作者的利益無疑是全版權策劃人的首要任務,而影視公司作為客戶提出的要求也是需要考慮的。戴日強打了一個比方:「我們就像嫁女兒的娘家。把我們的女兒保護好,給她找到最合適的婆家。」他的工作就是在影視公司和網路作品之間尋找一個最好的結合點。

以網路作品改編權為例,當下影視公司更多的操作方式是:買斷小說版權後,請專門的編劇進行改編,而非作者本人。王宇給出的理由是:「改編作品需 要改編者具備影視劇編劇的經驗,而小說的原作者則比較堅持自己寫過的東西,如果用小說原作者做編劇就會在這個環節耗費太多精力。」但這也使得網路小說作者在改編中往往先失了話語權。

探索除此之外更多的合作模式,就需要全版權策劃人的努力。「如果作品文本很好,作者也有改編能力,並有很強烈的要求,我們會盡量嘗試與影視公司溝通,為作者爭取更大的權利,如參與改編或跟進到製作過程。」戴日強說。

在戴日強看來,全版權策劃人這一領域發展遇到的最大障礙是缺少專業化人才。要讓編劇和作家認可,則需要在管理模式上多多學習和積累經驗,當市場足夠大,專業分工必定越來越細,整個行業也將得到更多認可。

 

重視二度創作

 

網路寫作的零門檻吸引著越來越多的人進入這個圈子,一群低齡的寫手在網路上揮灑筆墨,必然導致作品良莠不齊。「據我所知,慕容湮兒在創作電視劇同名網路小說《傾世皇妃》時只有18歲。由於年輕網路小說寫手的人生經歷匱乏,作品內容缺少親身體驗與厚重文化底蘊,往往容易導致網路小說的主題和人物的 思想性較弱,內容單薄,整部作品往往只有少數亮點和精彩細節。在改編環節如果不能在情節上去蕪存菁、主題上提煉昇華,則極易成為泛泛之作,觀眾和原小說作 者都不買帳。」高璿說。

在網路文學改編劇中,也不乏一些小說本身很火,但拍成影視劇後並不成功,甚至屢遭觀眾拍磚。生搬硬套、曲解人物是當前改編中普遍存在的現象。如《泡沫之夏》曾受到眾多網友的指責:沒有注重原著中人物心理活動的描寫,使得不熟悉原著的人無法明白情節內容,甚至出現曲解主人公的現象。高璿認為這個問題取決於影視公司的專業態度。有一些影視公司可能因為著急做專案、又要盡量控制成本投入,因而對網路小說改編定位於「多快省」,這種情況下的改編和製作水準就會打折扣。

大多數影視公司還是會對改編持謹慎態度。「可能有的小說思路和點子特別好,我們花大價錢買一部作品,就是為了一個點子,具體的故事和細節我們會再請人慢慢打磨。我們很重視改編,這是二度創作嘛。」王宇說,完美世界的操作方式是讓作品適合公司的氣質、適合導演的氣質,不會單獨為某部小說量身定做創 意和團隊。改編中會充分考慮製作方和導演團隊的意見,最後選擇比較專業的編劇來改編作品。

 

短評:

 

近兩年,因為網路文學改編影視劇的火爆,被業界稱為「文學改編影視的第二次浪潮」,與上世紀90年代傳統文學改編影視劇的熱潮相提並論。一個新興產業已經形成並極具吸引力。但與此同時,網路文學與傳統文學相比具有特殊性,將其改編 成影視作品涉及到內容、版權等方面的問題更為複雜。網路並非虛幻,現實需要探索。一部在線民中受歡迎的網路文學作品,並不一定就適合和能夠改編成受觀眾喜 愛的影視劇作品。這就需要原創作者、影視公司、網路文學公司等各方不斷積極地磨合、協作,在網路和現實之間找准能實現共贏的契合點。畢竟,成熟理性方能致遠。



影響首頁 | 中華民國廣播電視節目製作商業同業公會

■指導贊助:文化部影視及流行音樂產業局
■發行人:汪威江
■總編輯:汪野
■主責編輯:力華.項俊超
■編務委員:
■資訊提供:天廣信通

© 2017 All Rights Reserved.
網頁設計電接國際股份有限公司. Web Design john

訂閱申請

聯絡人:

電話:

EMAIL:

驗證碼: code